Dzisiaj (22 sierpnia 2021) zmieniliśmy lekko składnię szablonu "Cytat". Jako że tekst, który napisałam na ten temat był nieco zbyt długi do ogłoszenia, postanowiłam wstawić go na bloga, a może przy okazji przyszli użytkownicy wiki zobaczą go i wszyscy będą doedukowani na temat używania tego szablonu. Hurra!
Wcześniej (przed 22 sierpnia) w szablonie były trzy pola do wypełnienia:
- treść cytatu;
dwa elementy podpisu:
- osoba wypowiadająca i sytuacja;
- źródło cytatu.
W wielu przypadkach jednak używane były tylko dwa pierwsze pola, a źródło było zamieszczane w drugim polu. Trzecie pozostawało puste i nie był to żaden problem.
Dziś dodaliśmy czwarte pole (będące także elementem podpisu cytatu) - dopisek, informujący o tym, że:
- Numer strony jest wzięty z angielskiego wydania (tak, to to samo "(angielskie wydanie)" co w przypisach - postanowiliśmy dodać je także przy cytatach) lub z polskiego, ale ilustrowanego wydania;
- Tłumaczenie cytatu jest nieoficjalne - czyli nie jest wzięte z polskich książek, a przetłumaczone z angielskich lub innych wersji językowych.
Tekst, które będzie znajdował się w tym czwartym polu będzie zmniejszony - w końcu jest to tylko dopisek.
Ale jak dodać ten dopisek w szablonie? Tutaj musimy wrócić do trzeciego, nieużywanego pola. Podczas gdy dotychczas zazwyczaj kod cytatu wyglądał tak:
{{Cytat
|Treść cytatu
|Kot do kota podczas sytuacji, "Książka", strona}}
Teraz powinien wyglądać tak (mówimy tu na razie o przypadku, w którym nie ma dopisku. W końcu, nie wszystkie cytaty są nieoficjalnie przetłumaczone i wzięte z angielskich książek):
{{Cytat
|Treść cytatu
|Kot do kota podczas sytuacji|"Książka", strona}}
Nie jest to duża różnica i właściwie nie zmieniało to nic, zanim nie wprowadziliśmy czwartego pola. Teraz, gdy się ono pojawiło, trzeba użyć wszystkich poprzednich pól, tak, jak pokazałam w przykładzie wyżej. W pierwszym przykładzie mamy wypełnione tylko dwa pola, a w drugim trzy, czyli wszystkie przed czwartym. Jeśli więc używamy wszystkich poprzednich pól i dodatkowo nowego, czwartego, kod będzie wyglądał tak:
{{Cytat
|Treść cytatu
|Kot do kota podczas sytuacji|"Książka", strona|angielskie wydanie, tłumaczenie nieoficjalne}}
Dlaczego nie dodajemy nawiasu do informacji o angielskim źródle i nieoficjalnym tłumaczeniu? Bo nawias znajduje się już w szablonie. Nie ma potrzeby dodawania go, bo jeśli go dodamy, nawias będzie wyświetlał się podwójnie.
W przypadku, gdy pierwsze pole powinno pozostać puste (to znaczy - nie ma konieczności zamieszczania osoby wypowiadającej czy sytuacji, a jedynie źródło - drugie pole), czyli najczęściej w przypadku ceremonii, kod wygląd troszkę inaczej.
{{Cytat
|Treść cytatu
|"Książka", strona|4=angielskie wydanie, tłumaczenie nieoficjalne}}
4, bo to czwarte pole.
Wypełniony poprawnie (według drugiego przykładu, czyli bez dopisku) cytat będzie więc prezentował się tak:
“ | Treść cytatu
|
” |
—Kot do kota podczas sytuacji, "Książka", strona |
A wypełniony poprawnie (według trzeciego przykładu, czyli z dopiskiem) cytat będzie się prezentował tak:
“ | Treść cytatu
|
” |
—Kot do kota podczas sytuacji, "Książka", strona (angielskie wydanie, tłumaczenie nieoficjalne) |
Natomiast wypełniony poprawnie (według czwartego przykładu, czyli bez drugiego pola) szablon będzie wyglądał tak:
“ | Treść cytatu
|
” |
—"Książka", strona (angielskie wydanie, tłumaczenie nieoficjalne) |
To wszystko. Czy mam wrażenie, że rozpisałam się na nieistotny temat i to niezrozumiale? Tak. Zdecydowanie.